А.Л. Бем - Соблазн простоты
[prev.
in:] Меч, 22
июля 1934, No 11-12.
В
многочисленных статьях о кризисе
поэзии меня задевает не столько
самое существо вопроса, сколько
некоторые попутные высказывания.
Задевают, потому что, на мой взгляд,
ведут к смешению понятий и сбивают
с правильного пути тех, кто склонен
еще к критике прислушиваться.
Главным образом, я имею в виду
призыв к простоте в поэзии.
Из чего этот
призыв вытекает? Поэзия, по мнению
наших пессимистов, формально
исчерпала себя. В области формы все
испробовано; на этом пути нельзя
ждать новых успехов. Остается
другой путь - выявления в поэзии ее
содержания. "Чтобы выявить
содержание, внимание художника
должно быть направлено прежде
всего на самое содержание. Форма
явится как следствие. Один из
лучших способов усовершенствовать
форму - забыть о ней", - говорит,
например, К. Гершельман в
симптоматичной статье в No 6
сборника Новь.
Не имеет
здесь смысла сейчас вскрывать всю
зыбкость советов автора. Говорить
о соотношении формы и содержания,
вопросе очень специальном и
запутанном, попутно невозможно.
Неизбежно, получится "любительство".
Положение о слитности формы и
содержания сейчас настолько
прочно вошло в эстетику, что
спорить об этом излишне. Да и сам К.
Гершельман теоретически это
признает, хотя практически
советует обратное. Никак нельзя
"забыть о форме", как нельзя
"помнить о содержании", если,
конечно, имеешь дело с
художественным произведением.
Совет этот - впустую. А по существу,
в нем скрыто очень опасное место.
Под другим соусом нас вновь
толкают в сторону утилитарной
поэзии, в сторону "служения"
поэзии каким-то вне ее стоящим
целям. А так как эти цели к тому же
"с куриное яйцо", весьма
скромные и "интимные", то
поэзия рискует, действительно,
зайти в тупик. "Эмиграция должна
сказать свое слово", - это звучит
сильно. Но когда это требование
сводится к тому, что новое слово
есть "интимность", то есть "интимные
переживания", пусть даже и таких
проблем, как смерть и т.п., то "свое
слово" становится уж не столь
заманчивым. Поэзию призывают к
повороту "от экспериментаризма
к интимности", от нее требуют,
чтобы она выработала "новую
форму, обеспечивающую ей
максимальную насыщенность
содержания при максимальном
лаконизме формы". "Лаконизм
формы", который почему-то должен
обеспечить максимальное
содержание", понимается обычно
как простота, отказ от поэтической
усложненности. Как пример такого
поворота, К. Гершельман приводит
поэзию участников Чисел. С
еще большим правом, я мог бы
указать на подбор стихов в
последней книжке Современных
записок. С легкой руки Г.
Иванова такой поворот в
эмигрантской поэзии, особенно у
парижских поэтов, в последнее
время действительно заметен. Но
"простота" ли это?
У Георгия
Иванова, во всяком случае, не
простота. О стихах Г. Иванова в его Розах можно с таким же
правом сказать, что они до конца
сделаны, как и стихи, хотя бы М.
Цветаевой, которую склонны в этой
"деланности" упрекать. В них
имеется именно то, что покойный А.
Белый в своей книге о Гоголе назвал
"формосодержанием". Простота
здесь предопределена не "интимностью"
содержания, а она сама до известной
меры эту интимность
предопределяет. Или вернее -
простота здесь не дана, а задана.
Так и надо.
Голову на грудь
Под блаженный
шорох моря или сада.
Так и надо -
навсегда уснуть,
Больше ничего не
надо.
Ничего
простого в этих строках нет.
Простота обманна, она так же "формальна",
как и сложность Цветаевой.
Наблюдательный
критик, Глеб Струве в свое время (см.
Россия и славянство, 17-го
октября 1931 г.) эту "нарочитость"
поэзии Г. Иванова правильно
отметил. Среди особенностей цикла Розы он выделил: "нарочито
скупой, однообразный словарь,
монотонную повторяющуюся
строфику, эллиптическую
недоговоренность синтаксиса...
вполне сознательную, а отнюдь не
свидетельствующую о какой-либо
небрежности".
Мы забываем,
что по своему словарю, по подбору
словесного материала М. Цветаева, в
сущности, тоже очень проста. Что
может быть проще:
Как бедный шут о злом своем уродстве,
Я повествую о своем сиротстве.
Сложен ход
ее поэтической мысли. Но сложность
его в том, что он именно прост, не
усложнен мостиками логической
последовательности, которая
задерживает поэтический ход
восприятия. Поэзия Цветаевой - "вздох
и выдох", поэтическое дыхание,
заразительное, как зевота.
Начинаешь дышать ее воздухом, от
прерывистости ее дыхания по-иному
воспринимаешь мир. Через форму или
вместе с формой начинаешь не
только учащеннее дышать ее
воздухом, от прерывистости ее
дыхания по иному воспринимаешь мир.
Через форму, или вместе с формой
начинаешь не только учащеннее
дышать, но и волноваться ее
волнением, мыслить ее логическими
ходами. Сложность здесь - тоже
обман, он вызван тем, что не
успеваешь, не поспеваешь за
поэтической напряженностью ее
стиха.
И наконец, в
чем сложность Б. Пастернака? Нельзя
понять поэта, нельзя судить о нем,
пока не попадешь в его колею.
Сложен Б. Пастернак "ненаезженностью"
колеи своей. Попасть в нее
спервоначалу очень трудно. Даже
больше - есть что-то в нас, что
заставляет этой колеи сторониться,
сворачивать на проезжую дорогу
поэтического большака. Но тому, кто
преодолеет эту своеобразную
поэтическую лень, кто не побоится
тряски по кочкам и провалам, тому
откроется внезапно еще неведанный
мир поэзии. Если у Цветаевой - ритм
формообразующ, то у Б. Пастернака -
не могу найти другого слова - это
"сквозняк", насквозь
пронизывающий его стихи. С места
сорваны в порядке сложенные листы
бумаги на письменном столе,
перепутались страницы - так
смешались слова в необычном
членении его синтаксиса. Сдвинуты
вещи, и вместо привычной логики
создана своя - по-новому
убедительная логика его образов. И
опять - ничего сложного в словаре,
никаких особых мудрствований.
Простота, на
мой взгляд, только там, где нет "формосодержания",
а есть - или форма, или содержание.
Очень "прост" в своей поэзии А.
Штейгер. Но прост не "простотой",
а тем, что за этой простотой ничего
нет. Это голая форма простоты и
пустоты. Подкупающе "просто"
звучат стихи Л. Червинской, но в них
больше человеческого, чем
поэтического. Но так же "прост"
и Ю. Иваск в своем Понте (Новь,
No 6), усвоивший "сложности" М.
Цветаевой (Не могу не отметить
здесь попутно статью Ю. Иваска Цветаева
в том же No 6 Нови. Статья
свидетельствует о большом знании и
настоящем понимании творчества
Цветаевой.). И здесь - одна оболочка
поэзии. Живого ее дыхания - нет.
И все же мне
хочется отметить одну черту,
пожалуй, объединяющую, назовем
условно, поэтов Чисел. Это
отнюдь не простота, а нечто
совершенно иное. Так сразу этого и
не объяснишь. Объединяет их,
пожалуй, то, что они хотят своей
поэзией больше сказаться", чем
"сказать". Поэзия для них не
активный процесс преобразования
мира через собственное его
постижение, а только отдушина"
для личных переживаний. Поэтому в
круг поэтического переживания
втянут очень ограниченный мирок
самого автора. В этом смысле, если
хотите, их поэзия "интимна". Но
за этой интимностью нет
трагичности", или, вернее,
трагедийности, даже когда в ней
идет речь о смерти и судьбе. Она
размягчает, но не поднимает, в ней
больше тоски, чем скорби, больше
жалости к себе, чем к другому.
Огромный жизненный опыт, редко
выпадающий на долю человека,
прошел по человеку, а не через него;
раздавил, а не преобразил его.
Здесь кризис не поэзии, а кризис -
поэта. Там, где нечего сказать, а
хочется только "сказаться",
там высыхает подлинное творчество.
Отсюда и
другая особенность: выпадение мира
вещей из поэзии. Поэзия
преобразует мир. Она взрывает его
своим лиризмом. Но, взорванный, он в
ней наличествует. Через
преобразованный мир вещей
познается мир души поэта. Прямой
путь к нему не кратчайший путь. Не
прямо к душе, а через
преобразованное материальное
окружение. Надо, чтобы сила
поэтического напряжения сдвинула
мир с привычного места, подчинила
его себе. Когда поэт остается с
глазу на глаз со своим внутренним
миром, он редко достигает
поэтической силы. Здесь успех
дается только исключительно
избранным. И успех этот обусловлен
тем, что этот "внутренний мир"
также взорван и смещен лирическим
напряжением, т.е. сделан "вещью".
И тут-то кроется тот соблазн
простоты, о котором и ради которого
я пишу эти строки. То, что
подлинному поэту дается в конце
его литературного пути, с того
призывают начинать только
вступивших на литературный путь.
Мне кажется, для поэта почти
неизбежен путь от "сложности"
к "простоте", от
преобразования мира вещей к
преобразованию "мира души".
Эта последняя простота - итог
величайшей сложности, формальное
совершенство которой дается и
большим поэтическим опытом, и
огромной духовной напряженностью.
Простота, в этом смысле, приходит к
поэту, но научиться ей невозможно.
Вместо простоты тогда оказывается
- пустота. На этот ли путь призывать
молодую поэзию?
Прага, 19
июня 1934 г.
|
Русская эмиграция в Польше и Чехословакии (1917-1945) | Фотоархив
| Балтийский Архив | К заглавной
|