Я здесь чужой, я здесь дышу едва,
Во мне звучат напевы и слова
иных времен, иных миров безвестных...
Владимир Бранд 

Aнтология русской поэзии в Польше | Antologia poezji rosyjskiej w Polsce (1917-1945)


¤ Aнтология русской поэзии в Польше 1917-1945 ¤ Задрутники
 
Задрутники

Поэзия, в большинстве случаев анонимных авторов, интернированных в польских лагерях (1920-1924). Название "задрутники" приняли сами интернированные (польское выражение за друтом [za drutem] = за проволокой). Больше информаций нт. Задрутников и польских лагерей для военнопленных и интернированных, Вы найдете здесь.

 

 

Пошли нам Господи терпение

В годину буйных, мрачных дней,

Сносить народное гонение

И пытки наших палачей.

 

Дай крепкость нам, О Боже Правый,

Злодейство ближнего прощать

И крест тяжелый и кровавый

С Твоею крепостью встречать.

 

И в дни мятежнаго волнения,

Когда ограбят нас враги,

Терпеть позор и оскорбления,

Христос Спаситель помоги.

 

Владыка мира, Бог вселенной,

Благослови молитвой нас

И дай покой душе смиренной

В невыносимый страшный час.

 

И у преддверия могилы

Вдохни в уста Твоих рабов

Нечеловеческия силы

Молиться кротко за врагов.

 

Неизв.

 

[prev. in:] Живое слово, Лагерь Тухоль, 1922, № 3, 05.05.1922, c.5

 

 

Думы

 

В дали я вижу проблески света,

Они озаряют мой бедный кров,

Страна возстанет из пепла вновь,

Она воскреснет, я верю в это...

 

Душа так рвется из груди тесной,

В цветы рядится родная даль,

Крылато-нежная, безшумная печаль

В дали скрывается прелестной.

 

А думам, думам нет конца,

И пред закрытыми глазами

Ряды родных избушек за рядами

проносятся и слышится

Мне говор бубенца.

 

И нежный, тихий колокола звон

Разносится мад мной покинутым челом,

И прошлое так кажется далеким сном

Но как моей душе и мил И близок он!

 

М.П.

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 1, 04.09.1921, с.2

 

 

Старый Капитан

 

Ветер рвет, неровно дует,

бьет неистово волна;

море грозное бушует,

подмывает берега.

 

Шторм, как видно, неизбежен.

В море горе кораблям,

правит кто рулем небрежно,

будет жертвою волнам.

 

Будет только плыть умело

старый опытный моряк,

эти что ему невзгоды?

Знает он, где есть маяк.

 

И на память, не смущаясь,

он по признакам плывет,

и, над штормом издеваясь,

песнь веселую поет.

 

Иногда, хоть бьется долго,

но в надежде победит

и уверенно, умело

делом всем руководит.

 

Часто в море голодает

к цели медленно идя,

Но и все-ж не унывает,

говорит о всем шутя.

 

"Скоро, скоро мы пристанем,

посмотрите, вон маяк!

Шторм великий побеждаем!"

Разсмеялся наш моряк.

 

"Что мне штормы, что шквал?!

ЧЧто мне грозный ураган?!

И напрасно ветер дует,

я привык уже к волнам.

 

Пусть неопытных пугает

капитанов молодых:

тот свитрепых бурь не знает,

мало видел волн таких.

 

Я старик, и видел много,

не один шторм пережил,

и уверен, Слава Богу,

в этот раз с победой был".

 

М.П.

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 1, 04.09.1921, с.1

 

 

Ноет сердце мое наболевшее,

изстрадалась, измучилась грудь;

доконала тоска неутешная

не дает но минуты вздохнуть.

 

Давят меня эти мысли безплодныя,

рвут мое сердце на части,

Прочь же ты, грусть, прочь змея подколодная,

жажду свободы и счастья!

 

Также как люди любить я хочу,

прочь эти грустныя думы, сомненья,

прочь эти стоны. Я песней хочу!

 

Лейся же, песня моя беззаботная,

лейся веселой, разгульной волной,

пусть злыя думы, как гости залетныя

прочь отойдут навсегда на покой.

 

П.Т.

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 1, 04.09.1921, с.3

 

 

Ждите!

 

Я не знаю, как живете,

Мне хоть трудно, но живу.

Знаю, что меня вы ждете.

Ждите, милыя, приду!

 

Еще время не настало,

еще час тот не пробил,

суд;ба путь не указала,

чтоб на родине я был.

 

Но надеюся, что скоро

придет жизни светлый день,

перед вами, как из гроба,

неожиданно, как тень

 

я явлюсь к вам горогие

чтобы слезы осушить,

тогда верьте мне, родныя,

будем счастливо мы жить.

 

М.П.

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 2, 07.09.1921, с.1

 

 

Серыя тучи по небу ползут,

небо от глаз закрывают,

мрачныя думы они мне несут,

мрачныя мысли они навевают.

 

Медное небо и серыя тучи!

В душу просящийся холод!

ветер сорвавшийся с кручи

Тяжелый и грозный как молот.

 

Ветер принесший мне с милой отчизны

грустныя песни, тоскливыя думы

о прошлом, справляет печальную тризну

и в памяти будит далекие шумы.

 

П.

 

[prev. in:] Заря - Литературное прил. к газ. Новое слово, Лагерь Тухола, № 2, 07.09.1921, с.2

 

 


Antologia poezji rosyjskiej w Polsce 1917-1945, wyd. IIRambler's Top100 © mochola'2002; best with 1024x768px 16bit

Мохоля, Россия, Русская эмиграция, Польшa, Чехословакия, Набоков, Русская культура, Russia Abroad, Mochola, Nabokov, ARM,  valparaiso, Info, Informations, News, Slavic, Nabokow, Russia, 120319301