Я здесь чужой, я здесь дышу едва,
Во мне звучат напевы и слова
иных времен, иных миров безвестных...
Владимир Бранд 


¤ Aнтология русской поэзии в Польше 1917-1945 ¤ выпуск III

 

Сайт Олега Коростелева, посвященный литературе первой половины ХХ века и современному литературоведению: персональные странички литературоведов со списками работ, материалы для биографического словаря русского зарубежья, аннотации новых книг и отзывы критики на них, электронные версии таких изданий, как Диаспора, Минувшее, Лица, Евреи в культуре русского зарубежья, Российский литературоведческий журнал, ссылки на литературоведческие ресурсы

Проект Юрия Подольского - удобный и надежный каталог литературных ресурсов

Практически реализуемый Романом Лейбовым и Илоном Фрайманом совместный проект Объединенного гуманитарного издательства и Кафедры русской литературы Тартуского университета: анонсы и хроника событий академической жизни, электронные версии труднодоступных работ по русистике и впервые публикуемые электронные препринты исследований, ссылки на гуманитарные ресурсы

Очень большая поэтическая коллекция Влада Пустынского, выверенные тексты, преимущественно поэтов XIX в., но и поэзия Серебряного века

Ежедневно пополняемое собрание поэзии, преимущественно русской, биографии и другие материалы об авторах - Проект Марии Школьниковой

Евгения Горного (директора), Игоря Пильщикова (научного редактора) + коллектив - электронные публикации классических и современных произведений русской литературы по авторитетным источникам, по высоким филологическим и технологическим стандартам и со справочным аппаратом

 

Н

астоящим Правление Союза Русских писателей и журналистов в Польше объ-являет конкурс на лучшее русское лири-ческое стихотворение. Условия конкурса следующия:

  1. В конкурсе принимают участие, по же-ланию все поэты, проживающие в Поль-ше.

  2. Участники конкурса приглашаются при-сылать свои произведения по адресу:
    Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście Nr53 m2, Związek Rosyjskich Literatów i Dziennikarzy w Polsce. Zarząd.

  3. Прием произведений, присланных на конкурс, производится до 30.04. с.г. включительно.

  4. Количество произведений, присланных одним автором, не ограничено.

  5. Из представленных к 1 мая с.г. на кон-курс стихотворений Правление Союза, в заседании своем 8 мая выберет 10 луч-ших для представления их в суд публи-ки, на специально устроенном для этого - в маe месяцe - союзом литературно-вокальном вечере.

  6. Три лучших из этих 10-ти стихотворе-ний, признанных таковыми в результа-те голосoвия публикой на вышеука-занном вечере, будут напечатаны в га-зете За Свободу! и награждены книж-ными премиями.

  7. Названия 10-ти стихотворений, приз-нанных лучшими Правлением Союза и фамилии их авторов будут опублико-ваны.

  8. Стихотворения для конкурса должны быть выписаны четко (или напечатаны) на одной строне листа и подписаны именем и фамилией автора.

  9. Присылая свои произведения, авторы должны указать свой точный почтовый адрес и приглашаются за каждое при-сланное стихотворение прилагать 50 грошей почтовыми марками на почто-вые и организационные расходы по кон-курсу.

Правление Союза

Сегодня в Балтийском архиве: 

Photoarchives


 

Критика: А.Л. Бем - Вскипевшая жизнь эмигранта

О стихах Л. Гомолицкого: Есть поэты, неудачи которых дают больше, чем блистательные удачи других. У Льва Гомолицкого пока все, что он напечатал, воспринимается именно, как такая волнующая и чарующая неудача. Мне даже трудно это объяснить. Вот поэт, который явно заключает в себе больше, чем ему пока дано выразить словом... [Меч, 14 июня 1936, No 24].

 

Священная лира: Наша эмигрантская поэзия очень робка в своих исканиях. Она точно устала от эксперимента-торства, которое так пышно расцвело в русской поэзии, начиная с символистов. Если посмотреть на эмигрантскую поэзию с формальной стороны, то, прежде всго, бросается в глаза ее простота. Эта простота даже возведена в своеобразное требование, и всюду, где появляется малейший намек на уссложненность формы, склоонны видеть лишь поэтические побрякушки и надуманность... [Меч, 12 июня 1938, Nо 23].


 

В Польше: Konstanty Ildefons Gałczyński - Rosja

 

Wsdzie tam, gdzie brzoza
i muzyka w kołach jadącego na jarmark woza:
"Aj dierbień, dierbień kaługa" śpiewa wóz i w słońce jedzie...

gdzie wiewiórki są królewny, a królowie - niewiedzie;
gdzie kobiety noszą pierś wysoko, a w oczach zmrużonych całą słodycz świata,

gdzie na wędrowca czeka wieczorem herbata
i mały dom, i sen, i brzęk talerza,
i głupie, rzbione drzwi, dla biedaków otwarte na ścieżaj -

wszędzie tam,
choćby to było na końcu świata,
jest Rosja.

(1934)


Sergiusz Kułakowski - Warszawscy poeci rosyjscy

 

Spośród poetów wybitne miejsce zajmuje Leon Gomolickij (ur. 1903), autor poematu p.t. „Warszawa”, w którym tematy mesjanizmu polskiego i historycznego losu Rosji przeplatają się przeżyciami emigranta-tułacza. Mimo woli te dwa lejtmotywy wywołują poetyckie obrazy Polski i Rosji, Mickiewicza i Puszkina. Nasuwa to analogię do „Jeźdźca Miedzianego” Puszkina i do petersbursko-warszawskiego poematu Al. Błoka „Odwet”. Typowy dla poetów-emigrantów pesymizm stanowi ogólne podłoże twórczości Gomolickiego, który należy do archaizatorów współczesnej mowy poetyckiej, czerpiąc materiał z poezji rosyjskiej XVIII w.; uwielbiając artyzm Cwietajewej i Gronskiego, ten poeta jest do nich zbliżony w swej technice wierszopisarskiej. Tak samo charakterystyczne jest uwielbienie, jakie żywi Gomolickij dla formy poematu, najodpowiedniejszej do wypowiadania się patetycznie.
Tragizmem bezruchu i beznadziejności owiany jest jego następny utwór p.t. „Emigrantskaja poema” (1936), jak również zbiór liryk w dwu częściach „Cwietnik”. – „Dom” (1936), zakrojony na skalę poematu patetycznego w swym tragiźmie. Inny utwór tego poety stanowi równie patetyczną odę ku czci śmierci, która jest zbawicielką, lecz stałą towarzyszką poety. Głębiny posępnych nastrojów Gomolickiego posiadają swoisty urok w tej samej mierze, co naumyślnie ciężki, a zarazem niesforny, sposób wypowiadania się... [50 lat literatury rosyjskiej 1884-1934. Warszawa 1939]


 

От редакции: Цель и задачи проекта

 

Я думаю, лишние объяснения излишни - Цель проекта не дать забыть; сохранить хотя бы малень-кую, но все же весомую частичку истории, более или менее значимые литературные факты, от-блески жизни, которая ушла и больше не вернется.

В виртуальном плане реализации проект является своего рода пополнением к работе, которую провели и проводят друзья из Балтийского Архива, а также другие создатели сайтов и ресурсов, в т.ч. и автор сего творения, заполняющий всемирную сеть шизофреническими проектами под объединенным заглавием webpubblica.net.

Настоящий материал представляет собой тест-версию антологии русской литературы в Польше, что правильно подразумевает появление на его страницах прозы, драматических произведений, избранной литературной критики. Всему свое время. Как всегда, искренне приглашаю к сотруд-ничеству всех, кому это действительно нужно, кому это интересно, кому помощь и работа над пополнением данного проекта может доставить - кроме известных хлопот - простую радость.

В заключении, нескромный перевод стихотворения польского поэта К.И. Галчинского, которое находится в оригинале на заглавной странице:

 

Везде там, где береза
и музыка в колесах спешащего на ярмарку воза:
"Ай, дербень, дербень калуга" поет воз и в солнце едет...

где белки - королевы, а короли - медведи;
где женщины грудь носят высоко, а в прищуренных глазах все сласти мира,

где странника ожидает чай вечерний
и маленький домик, и сон, и звон тарелки,
и глупые, узористые, пред бедняками открытые двери,

там везде,
пусть даже на краю света -
есть Россия.

 

 

Андрей Р. Мохоля

 


Antologia poezji rosyjskiej w Polsce 1917-1945, wyd. IIIRambler's Top100 © mochola'2002; best with 1024x768px 16bit

Мохоля, Россия, Русская эмиграция, Польшa, Чехословакия, Набоков, Русская культура, Russia Abroad, Mochola, Nabokov, ARM,  valparaiso, Info, Informations, News, Slavic, Nabokow, Russia, 120319301